воскресенье, июля 4

Юлиан Тувим детским поэтом был недолго…


Всё крутится да вертится в голове заводная овощная песенка из далёкого детства: картошка, капуста, морковка, горох, петрушка и свёкла – о-ох, о-ох…

Эту очаровательную песню чуть ли не ежедневно было слышно из старого, ещё довоенного, покорёженного временем, круглого репродуктора.

Чёрная тарелка была размещена дедушкой торжественно в самом центре стены над его письменным столом в доме моего детства. А стол был тоже старинный и чёрный с множеством таинственных ящичков и резными фигурными ножками.


репродуктор Вот туда, к этому волшебному месту, я и устремлялась каждое утро, чтобы не пропустить детскую радиопередачу с таким же волшебным названием – Музыкальная шкатулка...

Что же это за песенка такая, которая помнится всю жизнь? Кто же её пел? Может сама Бабанова?..

Нет, скорее всего, не она. Иначе её магический голос до сих пор звучал бы в моей старой голове. А кто же?

Конечно, кто придумал эту овощную песенку - в детские годы я не знала. Зато теперь знаю точно, кому сказать за неё спасибо: Юлиану Тувиму и Сергею Михалкову…

Есть мнение, что сочинением детских стихов польский поэт Юлиан Тувим (1894 – 1953 гг.) увлёкся случайно.

Говорят, что это Владимир Маяковский сагитировал его писать для детей – было это в 1927-м году, во время посещения Варшавы Маяковским. Уж больно увлекательно и заманчиво Маяковский описал Тувиму творчество детского писателя.

Правда это или нет, теперь уже никто не знает. Тут главное в другом – ведь всего за несколько лет работы из под пера Юлиана Тувима появились на свет: пан Трулялинский, пан Малюткин, слон Хоботовский, и другие персонажи.

Детским поэтом Юлиан Тувим был совсем недолго, исключительно в тридцатые годы, и написал за это время примерно полсотни стихотворений для маленьких ребят.

Потом началась война, а когда она кончилась, и Тувим вернулся в родную Польшу из долгих странствий эмигранта, не только польские, но и советские дети уже вовсю повторяли:

- Что случилось? Что случилось?
- С печки азбука свалилась!..

- Что стряслось у тёти Вали?
- У неё очки пропали!..

Уходит куда-то в песок целый пласт детской литературы середины прошлого века. Кое-что из Тувима сейчас, конечно, можно найти в интернете – и, всё равно, это переводы стихов, исполненные всё теми же гениями: Борисом Заходером и Сергеем Михалковым.

Этих поэтов уже нет среди живых, но дивные стихи Юлиана Тувима в их переводах на русский язык должны остаться в памяти ещё у нескольких поколений – главное о них не забывать и время от времени перечитывать вместе с детьми...


Юлиан Тувим - Овощи Хозяйка однажды с базара пришла,
Хозяйка с базара домой принесла:
Картошку,
Капусту,
Морковку,
Горох,
Петрушку и свеклу.
Ох!…

Вот овощи спор завели на столе –
Кто лучше, вкусней и нужней на земле:
Картошка?
Капуста?
Морковка?
Горох?
Петрушка иль свекла?
Ох!..

Хозяйка тем временем ножик взяла
И ножиком этим крошить начала:
Картошку,
Капусту,
Морковку,
Горох,
Петрушку и свеклу.
Ох!..

Овощи Закрытые крышкою, в душном горшке
Кипели, кипели в крутом кипятке:
Картошка,
Капуста,
Морковка,
Горох,
Петрушка и свекла.
Ох!..
И суп овощной оказался не плох!

(Юлиан Тувим - Овощи,перевод Сергея Михалкова)

Юлия Попова (Jusha)

Комментариев нет: